Monthly Archives: August 2008

Formal and traditional Bible translation

There’s been an interesting tangental discussion in TC’s recent post on “Whatever Happened to the HCSB?” regarding categorizing a translation like the ESV. We all know that the ESV’s publisher has utilized the term “essentially literal” to describe their approach, which is a pithy restatement of the classic RSV motto: “as literal as possible, as [...]

Posted in bible translation | 14 Comments

The coherence of the Word

I’m slowly reading through Greg Boyd’s “God of the Possible” and came across the following quote, which was offered in the context of doctrinal coherence, but I thought had some interesting applications for the Bible translation debates:
Such doctrines provide a framework in which the Word of God makes sense, and this [...] is important for [...]

Posted in bible translation, quotes | 4 Comments

Kierkegaard: Works of Love

I recently ordered and received a used copy of Soren Kierkegaard’s Works of Love on the basis of several recommendations, including these Amazon.com reviews:
_Works of Love_ by Kierkegaard is the most uplifting, encouraging, and hope-restoring book I have ever read. Kierkegaard’s statement that “the greatest act of love anyone can ever achieve is to mourn [...]

Posted in books, kingdom living | 5 Comments

Anglicans await the ESV Apocrypha…

For an even-toned defense of the ESV and anticipation of Oxford’s edition with the Apocrypha, check out The spread of the English Standard Version at Quo Vadis, a blog by an Episcopalian priest in the Diocese of Tennessee, Jody Howard.

Posted in blogging, choosing a bible | 4 Comments

Stylistic equivalent translation

John Hobbins at Ancient Hebrew Poetry has posted a new series of posts comparing the opening verses of Psalm 1 from contemporary formal (ESV) and functional (NLT) translation approaches, as well as his own rendering, which he labels as a Stylistic Equivalent (SE) translation:

Psalm 1: A Translator’s Nightmare
The Pros and Cons of ESV Psalm 1:1-2
The [...]

Posted in bible translation | 2 Comments

Regarding the cross, trees and gibbets

As part of my Wednesday wilderness of words reading, I was looking at a 2004 article by Michael Marlowe on Against the Theory of ‘Dynamic Equivalence’ via a link from John Hobbins. In his essay, Marlowe cites an example from the NLT1 that failed to preserve internal references to the Hebrew language by NT authors:
Now [...]

Posted in bible translation, bible verses | 3 Comments

Random thought on the Tetragrammaton issue

Iyov has been following the recent Vatican directive reminding episcopal conferences “to remove all vocalizations of the Tetragrammaton” out of respect to Jews and Jewish tradition. He quotes from a recent letter by Bishop Serratelli (chair of the US Bishop’s Committee on Divine Worship:
“the name of almighty God expressed by the Hebrew Tetragrammaton and rendered [...]

Posted in Elshaddai, humor | 4 Comments

On being Googlized and other random blogging thoughts

I’m giving up on Bloglines, or at least the beta version that never seems to end. I like the Bloglines format more than anything else, but, as far as I can tell, the beta is missing basic functionality like sharing folders via RSS feeds and/or Javascript, meaning you have to bounce between beta and the [...]

Posted in blogging | 5 Comments

The thrill of the Rapture

Well… as long as we’re on this topic, here’s more eschatological fun:

HT: Greg Willson (click for more photos and video)

Posted in eschatology, humor | 4 Comments

I am not Mark Biltz

In the video from yesterday’s “blood moon” post, Steve Hadley mentions that he originally saw this material presented by Mark Biltz, a messianic Jew with a church in Washington state. After digging around the original GodTube.com posting, I discovered the name of Biltz’s ministry… are you ready for this?

El Shaddai Ministries

At least that’s more on [...]

Posted in humor, kingdom living, worship | 2 Comments
  • Site Visitors

    ip-location