<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: The death of median translations?</title>
	<atom:link href="http://heissufficient.com/2008/08/06/the-death-of-median-translations/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://heissufficient.com/2008/08/06/the-death-of-median-translations/</link>
	<description>Searching for wit and wisdom in a wilderness of words...</description>
	<lastBuildDate>Wed, 29 Jul 2009 11:51:30 +0000</lastBuildDate>
	
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Hannah C.</title>
		<link>http://heissufficient.com/2008/08/06/the-death-of-median-translations/comment-page-1/#comment-3019</link>
		<dc:creator>Hannah C.</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Aug 2008 00:01:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://heissufficient.net/?p=697#comment-3019</guid>
		<description>While it&#039;s definitely true that some adults may feel like the NLT or other dynamic equivalence translations with lower reading levels &quot;talk down&quot; to them, that is not always the case! I&#039;ve been reading on a college level since I was about 10 (I&#039;m now 19) - and I use the NLT, love it, and don&#039;t feel like I&#039;m being talked down to in any way. This didn&#039;t come about through some kind of scholarly comparisons, either - this came from having an NIV normal sized Bible and an NLT pocket Bible, and finding out that I preferred the NLT (at the age of 18). To me, the NLT doesn&#039;t seem &quot;too easy&quot; at all! 

Of course, maybe part of this comes from the fact that I have to puzzle through things like the Iliad, the Odyssey, and Paradise Lost..so I don&#039;t want my puzzling through the Bible to be any more difficult than it needs to be?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>While it&#8217;s definitely true that some adults may feel like the NLT or other dynamic equivalence translations with lower reading levels &#8220;talk down&#8221; to them, that is not always the case! I&#8217;ve been reading on a college level since I was about 10 (I&#8217;m now 19) &#8211; and I use the NLT, love it, and don&#8217;t feel like I&#8217;m being talked down to in any way. This didn&#8217;t come about through some kind of scholarly comparisons, either &#8211; this came from having an NIV normal sized Bible and an NLT pocket Bible, and finding out that I preferred the NLT (at the age of 18). To me, the NLT doesn&#8217;t seem &#8220;too easy&#8221; at all! </p>
<p>Of course, maybe part of this comes from the fact that I have to puzzle through things like the Iliad, the Odyssey, and Paradise Lost..so I don&#8217;t want my puzzling through the Bible to be any more difficult than it needs to be?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Robert Jimenez</title>
		<link>http://heissufficient.com/2008/08/06/the-death-of-median-translations/comment-page-1/#comment-3008</link>
		<dc:creator>Robert Jimenez</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 13 Aug 2008 15:46:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://heissufficient.net/?p=697#comment-3008</guid>
		<description>I have not heard anything regarding a new HCSB study bible.  They are not very good at marketing, as of this writing they still do not have a blog for their translation.  I just think that they could do so much more.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I have not heard anything regarding a new HCSB study bible.  They are not very good at marketing, as of this writing they still do not have a blog for their translation.  I just think that they could do so much more.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ElShaddai Edwards</title>
		<link>http://heissufficient.com/2008/08/06/the-death-of-median-translations/comment-page-1/#comment-2994</link>
		<dc:creator>ElShaddai Edwards</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Aug 2008 20:17:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://heissufficient.net/?p=697#comment-2994</guid>
		<description>Thanks for the comments, Robert. The HCSB really does seem to combine some of the better elements of the NIV and ESV - it&#039;s a shame that it&#039;s pretty much unknown in these parts... there&#039;s supposed to be a HCSB Study Bible coming out next year, so that might be a better option?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for the comments, Robert. The HCSB really does seem to combine some of the better elements of the NIV and ESV &#8211; it&#8217;s a shame that it&#8217;s pretty much unknown in these parts&#8230; there&#8217;s supposed to be a HCSB Study Bible coming out next year, so that might be a better option?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Robert Jimenez</title>
		<link>http://heissufficient.com/2008/08/06/the-death-of-median-translations/comment-page-1/#comment-2988</link>
		<dc:creator>Robert Jimenez</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Aug 2008 18:24:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://heissufficient.net/?p=697#comment-2988</guid>
		<description>ElShaddai,

I continue to read the HCSB as my main bible, and at this point do notice the difference when I go back and read the ESV.  I find the ESV to be more choppy (don&#039;t know how else to describe it) than the HCSB.  I just purchased a decent NLT that I am going to start reading, it is compact with very good size fonts, which makes it easy to read.  However what I have read I am finding it difficult to make a transition.  So keep me in your prayers that I stick to it and give it a fair chance.

I still like the ESV, but it is now my secondary bible, and not my main one.  However with the release of the ESV study bible that main change when it comes to study time, but honestly I doubt it.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ElShaddai,</p>
<p>I continue to read the HCSB as my main bible, and at this point do notice the difference when I go back and read the ESV.  I find the ESV to be more choppy (don&#8217;t know how else to describe it) than the HCSB.  I just purchased a decent NLT that I am going to start reading, it is compact with very good size fonts, which makes it easy to read.  However what I have read I am finding it difficult to make a transition.  So keep me in your prayers that I stick to it and give it a fair chance.</p>
<p>I still like the ESV, but it is now my secondary bible, and not my main one.  However with the release of the ESV study bible that main change when it comes to study time, but honestly I doubt it.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ElShaddai Edwards</title>
		<link>http://heissufficient.com/2008/08/06/the-death-of-median-translations/comment-page-1/#comment-2970</link>
		<dc:creator>ElShaddai Edwards</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Aug 2008 09:53:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://heissufficient.net/?p=697#comment-2970</guid>
		<description>&lt;p&gt;&lt;em&gt;By the way, &lt;/em&gt;&lt;em&gt;you seem to be on the fence about how you classify the HCSB:&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In many ways, the HCSB can be compared to both the ESV and the NIV. There are large stretches of text, especially in the OT narratives, where the HCSB is almost word-for-word identical to the NIV, which betrays in part its conception as a replacement for the NIV in Lifeway&#039;s Sunday School materials. This is useful for using the HCSB in a NIV church, though there is a little more variance in the NT.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In my NT comparisons, I&#039;ve noted a lot of shared language elements between the HCSB and ESV, but the HCSB uses more modern grammar, while the ESV retains the KJV/Tyndale family “sound”. So I&#039;m not sure if that makes it &quot;less formal&quot; or just &quot;less traditional&quot; - certainly it falls somewhere between the ESV and NIV.&lt;/p&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><em>By the way, </em><em>you seem to be on the fence about how you classify the HCSB:</em></p>
<p>In many ways, the HCSB can be compared to both the ESV and the NIV. There are large stretches of text, especially in the OT narratives, where the HCSB is almost word-for-word identical to the NIV, which betrays in part its conception as a replacement for the NIV in Lifeway&#8217;s Sunday School materials. This is useful for using the HCSB in a NIV church, though there is a little more variance in the NT.</p>
<p>In my NT comparisons, I&#8217;ve noted a lot of shared language elements between the HCSB and ESV, but the HCSB uses more modern grammar, while the ESV retains the KJV/Tyndale family “sound”. So I&#8217;m not sure if that makes it &#8220;less formal&#8221; or just &#8220;less traditional&#8221; &#8211; certainly it falls somewhere between the ESV and NIV.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Iyov</title>
		<link>http://heissufficient.com/2008/08/06/the-death-of-median-translations/comment-page-1/#comment-2969</link>
		<dc:creator>Iyov</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Aug 2008 05:34:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://heissufficient.net/?p=697#comment-2969</guid>
		<description>By the way, you seem to be on the fence about how you classify the HCSB:

&lt;i&gt;modestly formal translations like the NRSV, ESV and HCSB&lt;/i&gt;

&lt;i&gt;Median translations like the NIV and HCSB&lt;/i&gt;

I would classify the HCSB as less formal than RSV/NRSV/ESV Tyndale family.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>By the way, you seem to be on the fence about how you classify the HCSB:</p>
<p><i>modestly formal translations like the NRSV, ESV and HCSB</i></p>
<p><i>Median translations like the NIV and HCSB</i></p>
<p>I would classify the HCSB as less formal than RSV/NRSV/ESV Tyndale family.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Scripture Zealot</title>
		<link>http://heissufficient.com/2008/08/06/the-death-of-median-translations/comment-page-1/#comment-2968</link>
		<dc:creator>Scripture Zealot</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Aug 2008 04:33:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://heissufficient.net/?p=697#comment-2968</guid>
		<description>&lt;em&gt;P.S. I’d been looking for a simple way to get wysiwyg comments formatting (without using Ajax) and saw the MCE plugin on your site - thanks for the idea!

&lt;/em&gt;You&#039;re welcome. I noticed you installed it. It came in handy for me already. It&#039;s a pain to have to do the HTML for links. Somebody on the WP forum pointed me to it.
Jeff</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><em>P.S. I’d been looking for a simple way to get wysiwyg comments formatting (without using Ajax) and saw the MCE plugin on your site &#8211; thanks for the idea!</p>
<p></em>You&#8217;re welcome. I noticed you installed it. It came in handy for me already. It&#8217;s a pain to have to do the HTML for links. Somebody on the WP forum pointed me to it.<br />
Jeff</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ElShaddai Edwards</title>
		<link>http://heissufficient.com/2008/08/06/the-death-of-median-translations/comment-page-1/#comment-2963</link>
		<dc:creator>ElShaddai Edwards</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Aug 2008 03:49:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://heissufficient.net/?p=697#comment-2963</guid>
		<description>Thanks for that link, Jeff. Wayne wrote that article right around the time that I started blogging and exploring what it meant to read the Bible in English.

P.S. I&#039;d been looking for a simple way to get wysiwyg comments formatting (without using Ajax) and saw the MCE plugin on your site - thanks for the idea!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for that link, Jeff. Wayne wrote that article right around the time that I started blogging and exploring what it meant to read the Bible in English.</p>
<p>P.S. I&#8217;d been looking for a simple way to get wysiwyg comments formatting (without using Ajax) and saw the MCE plugin on your site &#8211; thanks for the idea!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Scripture Zealot</title>
		<link>http://heissufficient.com/2008/08/06/the-death-of-median-translations/comment-page-1/#comment-2959</link>
		<dc:creator>Scripture Zealot</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Aug 2008 03:25:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://heissufficient.net/?p=697#comment-2959</guid>
		<description>After reading this:

&lt;a href=&quot;http://tnivtruth.blogspot.com/2007/05/is-tniv-dynamic-equivalent-translation.html&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Is the TNIV a Dynamic Equivalent translation?&lt;/a&gt;
I&#039;m finally understanding what you&#039;re saying. Functional=Dynamic which you said, but it didn&#039;t sink in. That and your post (and comments) have been very educational.
Jeff</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>After reading this:</p>
<p><a  href="http://tnivtruth.blogspot.com/2007/05/is-tniv-dynamic-equivalent-translation.html" rel="nofollow">Is the TNIV a Dynamic Equivalent translation?</a><br />
I&#8217;m finally understanding what you&#8217;re saying. Functional=Dynamic which you said, but it didn&#8217;t sink in. That and your post (and comments) have been very educational.<br />
Jeff</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Scripture Zealot</title>
		<link>http://heissufficient.com/2008/08/06/the-death-of-median-translations/comment-page-1/#comment-2958</link>
		<dc:creator>Scripture Zealot</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Aug 2008 02:40:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://heissufficient.net/?p=697#comment-2958</guid>
		<description>Now I remember the New Age thing coming up a while ago. Coincidence but funny. I just looked up the definition of veritas. Interesting name. I wonder if there is a Latin term for &quot;word for word&quot; or &quot;best&quot;. Thanks for the link.

I got my TNIV for $6. It&#039;s light blue, tan and brown imitation leather. Womanly by my estimation. I called it the &quot;ugly color Bible&quot; because those are some of my least favorite colors. But after I used it to read through Psalms I got to like it.
Jeff</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Now I remember the New Age thing coming up a while ago. Coincidence but funny. I just looked up the definition of veritas. Interesting name. I wonder if there is a Latin term for &#8220;word for word&#8221; or &#8220;best&#8221;. Thanks for the link.</p>
<p>I got my TNIV for $6. It&#8217;s light blue, tan and brown imitation leather. Womanly by my estimation. I called it the &#8220;ugly color Bible&#8221; because those are some of my least favorite colors. But after I used it to read through Psalms I got to like it.<br />
Jeff</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
