<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Regarding the cross, trees and gibbets</title>
	<atom:link href="http://heissufficient.com/2008/08/20/regarding-the-cross-trees-and-gibbets/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://heissufficient.com/2008/08/20/regarding-the-cross-trees-and-gibbets/</link>
	<description>Searching for wit and wisdom in a wilderness of words...</description>
	<lastBuildDate>Wed, 29 Jul 2009 11:51:30 +0000</lastBuildDate>
	
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: ElShaddai Edwards</title>
		<link>http://heissufficient.com/2008/08/20/regarding-the-cross-trees-and-gibbets/comment-page-1/#comment-3096</link>
		<dc:creator>ElShaddai Edwards</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Aug 2008 10:22:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://heissufficient.net/?p=827#comment-3096</guid>
		<description>It&#039;s an old English word for the &quot;gallows&quot;, the (typically wooden) structure used to hang people. I think the question really is what was meant in the Hebrew context - did they hang people in the sense we&#039;re thinking of or did &quot;you hang him on a gibbet&quot; mean something else?

The Jewish Study Bible with the JPS Tanakh translates the verse from Deuteronomy as &quot;&lt;em&gt;If a man is guilty of a capital offense and is put to death, and you impale him on a stake [...]&lt;/em&gt;&quot;. The study notes say:

&lt;blockquote&gt;&lt;strong&gt;22:&lt;/strong&gt; &lt;em&gt;Impale him on a stake:&lt;/em&gt; The Hebrew phrase may also mean death caused by hanging from a tree or gallows, or suspending someone who has already been executed from a pole or gallows. (Josh. 10.26; Esth. 9.11-14).&lt;/blockquote&gt;

The NLT Study Bible notes both possibilities, but hastens to add that this phrase does not refer to the method of execution, but rather &quot;&lt;em&gt;a shameful display of those put to death for capital offenses probably to show the Lord&#039;s hatred of sin and to deter others who might commit such acts.&lt;/em&gt;&quot;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It&#8217;s an old English word for the &#8220;gallows&#8221;, the (typically wooden) structure used to hang people. I think the question really is what was meant in the Hebrew context &#8211; did they hang people in the sense we&#8217;re thinking of or did &#8220;you hang him on a gibbet&#8221; mean something else?</p>
<p>The Jewish Study Bible with the JPS Tanakh translates the verse from Deuteronomy as &#8220;<em>If a man is guilty of a capital offense and is put to death, and you impale him on a stake [...]</em>&#8220;. The study notes say:</p>
<blockquote><p><strong>22:</strong> <em>Impale him on a stake:</em> The Hebrew phrase may also mean death caused by hanging from a tree or gallows, or suspending someone who has already been executed from a pole or gallows. (Josh. 10.26; Esth. 9.11-14).</p></blockquote>
<p>The NLT Study Bible notes both possibilities, but hastens to add that this phrase does not refer to the method of execution, but rather &#8220;<em>a shameful display of those put to death for capital offenses probably to show the Lord&#8217;s hatred of sin and to deter others who might commit such acts.</em>&#8220;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Traditional Life</title>
		<link>http://heissufficient.com/2008/08/20/regarding-the-cross-trees-and-gibbets/comment-page-1/#comment-3087</link>
		<dc:creator>Traditional Life</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Aug 2008 21:14:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://heissufficient.net/?p=827#comment-3087</guid>
		<description>what does the word gibbet mean then?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>what does the word gibbet mean then?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Stan McCullars</title>
		<link>http://heissufficient.com/2008/08/20/regarding-the-cross-trees-and-gibbets/comment-page-1/#comment-3068</link>
		<dc:creator>Stan McCullars</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Aug 2008 16:35:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://heissufficient.net/?p=827#comment-3068</guid>
		<description>For the record, I had to look up “gibbet” the first time I came across it.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>For the record, I had to look up “gibbet” the first time I came across it.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
