<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Anglicans await the ESV Apocrypha&#8230;</title>
	<atom:link href="http://heissufficient.com/2008/08/21/anglicans-await-apocrypha/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://heissufficient.com/2008/08/21/anglicans-await-apocrypha/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=anglicans-await-apocrypha</link>
	<description>A personal walk in a wilderness of words</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 04:32:36 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
	<item>
		<title>By: Jody+</title>
		<link>http://heissufficient.com/2008/08/21/anglicans-await-apocrypha/#comment-3102</link>
		<dc:creator>Jody+</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Aug 2008 16:34:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://heissufficient.net/?p=878#comment-3102</guid>
		<description>Sorry about the formatting.  That&#039;s the second time the paragraph breaks haven&#039;t made it to the published comment.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sorry about the formatting.  That&#8217;s the second time the paragraph breaks haven&#8217;t made it to the published comment.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jody+</title>
		<link>http://heissufficient.com/2008/08/21/anglicans-await-apocrypha/#comment-3099</link>
		<dc:creator>Jody+</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Aug 2008 15:55:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://heissufficient.net/?p=878#comment-3099</guid>
		<description>Obviously Iyov is being polemical given that he did (sort of) keep reading--though he seems to have missed the point of my introduction about loving or hating a mainstream bible translation with too much zeal.  I&#039;ve replied to some of his issues on his blog, but to the ones he points out here:In regards to several of your critiques, I think you&#039;re perhaps being overly specific when I was being more general. I said that for several centuries there were really only two widely used translations of the Bible in the English language. Well, your comments don&#039;t really refute that. I&#039;m aware of how long the Geneva bible was popular, but I also know it&#039;s popularity did not hold a candle to the Authorized Version even in North America where puritans settled and the reach of the Anglican Church was weak or non-existent. So it was popular for over a century--ok, how does that refute my statement? I think you&#039;re looking for a level of specificity that I wasn&#039;t aiming for, and are targeting places where you&#039;re understanding of something subjective (e.g. &quot;waned rather quickly&quot;) is at variance with mine. I would still say the Geneva Bible&#039;s popularity waned rather quickly in comparison to the AV and Douay-Rheims. Its impact was great, but its popular staying power was not.The book I suggested at the beginning of my post &quot;In the Beginning&quot; by Alister McGrath deals with many of the historical points you raise (such as the limited popularity of the AV early on), so I&#039;m not unaware of them--I just don&#039;t think one is required to provide every detail of information to everyone about the entire background of one&#039;s post. How cumbersome it would be to go into all those details in a general blog post about another topic.Should I critique your post because you didn&#039;t talk about the Marian exiles who translated the Geneva Bible? Or because you mention revisions of the AV/KJV but don&#039;t give any dates? That would be beside the point... as are some of your comments.&lt;em&gt;In fact, there are a wide variety of translations that have been in use since since the 16th century.&lt;/em&gt;I never said there weren&#039;t, but none gained what I would call widespread use or had a great deal of influence on society at large. It is only recently that more contemporary translations have really supplanted these older versions.You&#039;re right that the Douay-Rheims was not in response to the AV, but pre-dated it. My mistake for writing quickly. If anything it was in response to the Geneva Bible. I think it&#039;s NT was published in the 1580&#039;s or 90&#039;s. But, the point was and still is that the AV and Douay-Rheims were for hundreds of years the standard Protestant and Roman Catholic Bibles in English.&lt;em&gt;I could, of course further point out that the KJV has been revised quite a few number of times (as has the wide variety of works known as the D-R.)&lt;/em&gt;You could, but that would be beside the point and a waste of time. :-p&lt;em&gt;the Geneva Bible continued (and continues) to be widely used&lt;/em&gt;Once again, your definitions of what constitute &quot;widely used&quot; are at odds. A subjective disagreement rather than an objective one of course. How often has someone come to a Bible study you&#039;ve been to toting one around as something other than a novelty?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Obviously Iyov is being polemical given that he did (sort of) keep reading&#8211;though he seems to have missed the point of my introduction about loving or hating a mainstream bible translation with too much zeal.  I&#8217;ve replied to some of his issues on his blog, but to the ones he points out here:In regards to several of your critiques, I think you&#8217;re perhaps being overly specific when I was being more general. I said that for several centuries there were really only two widely used translations of the Bible in the English language. Well, your comments don&#8217;t really refute that. I&#8217;m aware of how long the Geneva bible was popular, but I also know it&#8217;s popularity did not hold a candle to the Authorized Version even in North America where puritans settled and the reach of the Anglican Church was weak or non-existent. So it was popular for over a century&#8211;ok, how does that refute my statement? I think you&#8217;re looking for a level of specificity that I wasn&#8217;t aiming for, and are targeting places where you&#8217;re understanding of something subjective (e.g. &#8220;waned rather quickly&#8221;) is at variance with mine. I would still say the Geneva Bible&#8217;s popularity waned rather quickly in comparison to the AV and Douay-Rheims. Its impact was great, but its popular staying power was not.The book I suggested at the beginning of my post &#8220;In the Beginning&#8221; by Alister McGrath deals with many of the historical points you raise (such as the limited popularity of the AV early on), so I&#8217;m not unaware of them&#8211;I just don&#8217;t think one is required to provide every detail of information to everyone about the entire background of one&#8217;s post. How cumbersome it would be to go into all those details in a general blog post about another topic.Should I critique your post because you didn&#8217;t talk about the Marian exiles who translated the Geneva Bible? Or because you mention revisions of the AV/KJV but don&#8217;t give any dates? That would be beside the point&#8230; as are some of your comments.<em>In fact, there are a wide variety of translations that have been in use since since the 16th century.</em>I never said there weren&#8217;t, but none gained what I would call widespread use or had a great deal of influence on society at large. It is only recently that more contemporary translations have really supplanted these older versions.You&#8217;re right that the Douay-Rheims was not in response to the AV, but pre-dated it. My mistake for writing quickly. If anything it was in response to the Geneva Bible. I think it&#8217;s NT was published in the 1580&#8242;s or 90&#8242;s. But, the point was and still is that the AV and Douay-Rheims were for hundreds of years the standard Protestant and Roman Catholic Bibles in English.<em>I could, of course further point out that the KJV has been revised quite a few number of times (as has the wide variety of works known as the D-R.)</em>You could, but that would be beside the point and a waste of time. :-p<em>the Geneva Bible continued (and continues) to be widely used</em>Once again, your definitions of what constitute &#8220;widely used&#8221; are at odds. A subjective disagreement rather than an objective one of course. How often has someone come to a Bible study you&#8217;ve been to toting one around as something other than a novelty?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ElShaddai Edwards</title>
		<link>http://heissufficient.com/2008/08/21/anglicans-await-apocrypha/#comment-3095</link>
		<dc:creator>ElShaddai Edwards</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Aug 2008 10:12:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://heissufficient.net/?p=878#comment-3095</guid>
		<description>Picky, picky, picky....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Picky, picky, picky&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Iyov</title>
		<link>http://heissufficient.com/2008/08/21/anglicans-await-apocrypha/#comment-3092</link>
		<dc:creator>Iyov</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Aug 2008 07:26:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://heissufficient.net/?p=878#comment-3092</guid>
		<description>I stopped reading after this sentence:

&lt;i&gt;For several centuries, there were really only two widely used translations of the Bible in the English Language–The Authorized Version and the Douay-Rheims , which was the Roman Catholic response to the former (the puritans loved the Geneva Bible, but its widespread use seems to have waned rather quickly)&lt;/i&gt;

Quick, how many errors can you find in this sentence?  &lt;a href=&quot;http://voiceofiyov.blogspot.com/2008/08/don-trust-anglican-priests-when-it.html&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;I&#039;m up to seven.&lt;/a&gt; &lt;em&gt;[Ed. link added]&lt;/em&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I stopped reading after this sentence:</p>
<p><i>For several centuries, there were really only two widely used translations of the Bible in the English Language–The Authorized Version and the Douay-Rheims , which was the Roman Catholic response to the former (the puritans loved the Geneva Bible, but its widespread use seems to have waned rather quickly)</i></p>
<p>Quick, how many errors can you find in this sentence?  <a  href="http://voiceofiyov.blogspot.com/2008/08/don-trust-anglican-priests-when-it.html" rel="nofollow">I&#8217;m up to seven.</a> <em>[Ed. link added]</em></p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

