<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: What makes a Bible translation authoritative?</title>
	<atom:link href="http://heissufficient.com/2008/09/10/what-makes-a-bible-translation-authoritative/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://heissufficient.com/2008/09/10/what-makes-a-bible-translation-authoritative/</link>
	<description>Searching for wit and wisdom in a wilderness of words...</description>
	<lastBuildDate>Wed, 29 Jul 2009 11:51:30 +0000</lastBuildDate>
	
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: tc robinson</title>
		<link>http://heissufficient.com/2008/09/10/what-makes-a-bible-translation-authoritative/comment-page-1/#comment-3332</link>
		<dc:creator>tc robinson</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Sep 2008 17:17:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://heissufficient.net/?p=990#comment-3332</guid>
		<description>&lt;blockquote&gt;I’ve noted on several occasions the transition of attending a church that uses the NIV as its pew/pulpit standard. For this community, the NIV is authoritative - it has been chosen, whether by listening to the hoi polloi or by taking direction from a higher committee, as the representation of God’s Word that the church uses for its worship. I can choose to bring another translation to church and read along during the service, but isn’t there a sense of bucking the authority of the church when I make that decision?&lt;/blockquote&gt;

I quite agree.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>I’ve noted on several occasions the transition of attending a church that uses the NIV as its pew/pulpit standard. For this community, the NIV is authoritative &#8211; it has been chosen, whether by listening to the hoi polloi or by taking direction from a higher committee, as the representation of God’s Word that the church uses for its worship. I can choose to bring another translation to church and read along during the service, but isn’t there a sense of bucking the authority of the church when I make that decision?</p></blockquote>
<p>I quite agree.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Stan McCullars</title>
		<link>http://heissufficient.com/2008/09/10/what-makes-a-bible-translation-authoritative/comment-page-1/#comment-3331</link>
		<dc:creator>Stan McCullars</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Sep 2008 17:02:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://heissufficient.net/?p=990#comment-3331</guid>
		<description>&lt;i&gt;I would measure authority by how well God speaks to the individual through a given translation.&lt;/i&gt;

Using this standard, God generally speaks to me through a combination of the REB, NLT, TNIV and NASB working in tandem.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><i>I would measure authority by how well God speaks to the individual through a given translation.</i></p>
<p>Using this standard, God generally speaks to me through a combination of the REB, NLT, TNIV and NASB working in tandem.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ElShaddai Edwards</title>
		<link>http://heissufficient.com/2008/09/10/what-makes-a-bible-translation-authoritative/comment-page-1/#comment-3323</link>
		<dc:creator>ElShaddai Edwards</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Sep 2008 03:02:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://heissufficient.net/?p=990#comment-3323</guid>
		<description>Some interesting discussion so far - Peter has suggested that our individual response to the texts, guided by the Holy Spirit, can be viewed as authoritative, while Kevin and TC are finding authority in the mob, so to speak. Both of which speak to the subjective &lt;em&gt;experience &lt;/em&gt;of a translation, but not to any objective measurement of excellence.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I&#039;ve noted on several occasions the transition of attending a church that uses the NIV as its pew/pulpit standard. For this community, the NIV is authoritative - it has been chosen, whether by listening to the &lt;em&gt;hoi polloi&lt;/em&gt; or by taking direction from a higher committee, as the representation of God&#039;s Word that the church uses for its worship. I can choose to bring another translation to church and read along during the service, but isn&#039;t there a sense of bucking the authority of the church when I make that decision? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I respect what Peter wrote about bringing a Bible that matches what the pastor at a local church he is visiting uses. I consider that to be submitting to the authority of the church to have determined what translation they consider to be their guide. The question is what criteria has the church used to make that selection.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Some interesting discussion so far &#8211; Peter has suggested that our individual response to the texts, guided by the Holy Spirit, can be viewed as authoritative, while Kevin and TC are finding authority in the mob, so to speak. Both of which speak to the subjective <em>experience </em>of a translation, but not to any objective measurement of excellence.</p>
<p>I&#8217;ve noted on several occasions the transition of attending a church that uses the NIV as its pew/pulpit standard. For this community, the NIV is authoritative &#8211; it has been chosen, whether by listening to the <em>hoi polloi</em> or by taking direction from a higher committee, as the representation of God&#8217;s Word that the church uses for its worship. I can choose to bring another translation to church and read along during the service, but isn&#8217;t there a sense of bucking the authority of the church when I make that decision? </p>
<p>I respect what Peter wrote about bringing a Bible that matches what the pastor at a local church he is visiting uses. I consider that to be submitting to the authority of the church to have determined what translation they consider to be their guide. The question is what criteria has the church used to make that selection.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: tc robinson</title>
		<link>http://heissufficient.com/2008/09/10/what-makes-a-bible-translation-authoritative/comment-page-1/#comment-3322</link>
		<dc:creator>tc robinson</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Sep 2008 01:33:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://heissufficient.net/?p=990#comment-3322</guid>
		<description>&lt;em&gt;It’s why I still trust the populous.&lt;/em&gt;Kevin, the populace made a good choice with both the KJV and the NIV despite their shortcomings and seems to be willing to do so with the NLT.
Yes, we still have to listen to the &lt;em&gt;hoi polloi&lt;/em&gt;.
&lt;!-- .comment-content --&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><em>It’s why I still trust the populous.</em>Kevin, the populace made a good choice with both the KJV and the NIV despite their shortcomings and seems to be willing to do so with the NLT.<br />
Yes, we still have to listen to the <em>hoi polloi</em>.<br />
<!-- .comment-content --></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kevin Sam</title>
		<link>http://heissufficient.com/2008/09/10/what-makes-a-bible-translation-authoritative/comment-page-1/#comment-3321</link>
		<dc:creator>Kevin Sam</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Sep 2008 01:01:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://heissufficient.net/?p=990#comment-3321</guid>
		<description>TC, that&#039;s a very good point.  I see the wider readership as acting as a safeguard against elitism.  There is a potential danger that we, on the inside, and as evangelicals, may become elitist. There&#039;s an innate potential that we might alienate the people, e.g., this has happened in how mainline churches in how they handle theology.  And it&#039;s a danger that we evangelicals have avoided for centuries by putting the theology in the hands of the people.  But I do see your point though.  What we can do is teach the broader church the truth about translations so that good translations filters down and gets used by the people. It&#039;s why I still trust the populous.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>TC, that&#8217;s a very good point.  I see the wider readership as acting as a safeguard against elitism.  There is a potential danger that we, on the inside, and as evangelicals, may become elitist. There&#8217;s an innate potential that we might alienate the people, e.g., this has happened in how mainline churches in how they handle theology.  And it&#8217;s a danger that we evangelicals have avoided for centuries by putting the theology in the hands of the people.  But I do see your point though.  What we can do is teach the broader church the truth about translations so that good translations filters down and gets used by the people. It&#8217;s why I still trust the populous.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: tc robinson</title>
		<link>http://heissufficient.com/2008/09/10/what-makes-a-bible-translation-authoritative/comment-page-1/#comment-3319</link>
		<dc:creator>tc robinson</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Sep 2008 21:32:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://heissufficient.net/?p=990#comment-3319</guid>
		<description>&lt;em&gt;This is so subjective isn’t it?  Ultimately, I think authority would have to stem from the wider, more populous usage because one’s personal perspective cannot be authoritative unless it is also accepted by the wider audience.&lt;/em&gt;

Kevin, I understand what you&#039;re saying, but there&#039;s a problem with that: the wider readership does not get into the translation issues that we wrestle with, and I&#039;m not even considering the experts at this point.For all we know the wider readership can be so wrong.  I&#039;ve heard pastors say that they only use the NIV because most in their local church use it. ;-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><em>This is so subjective isn’t it?  Ultimately, I think authority would have to stem from the wider, more populous usage because one’s personal perspective cannot be authoritative unless it is also accepted by the wider audience.</em></p>
<p>Kevin, I understand what you&#8217;re saying, but there&#8217;s a problem with that: the wider readership does not get into the translation issues that we wrestle with, and I&#8217;m not even considering the experts at this point.For all we know the wider readership can be so wrong.  I&#8217;ve heard pastors say that they only use the NIV because most in their local church use it. <img src='http://heissufficient.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kevin Sam</title>
		<link>http://heissufficient.com/2008/09/10/what-makes-a-bible-translation-authoritative/comment-page-1/#comment-3318</link>
		<dc:creator>Kevin Sam</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Sep 2008 21:28:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://heissufficient.net/?p=990#comment-3318</guid>
		<description>This is so subjective isn&#039;t it?  Ultimately, I think authority would have to stem from the wider, more populous usage because one&#039;s personal perspective cannot be authoritative unless it is also accepted by the wider audience.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This is so subjective isn&#8217;t it?  Ultimately, I think authority would have to stem from the wider, more populous usage because one&#8217;s personal perspective cannot be authoritative unless it is also accepted by the wider audience.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: tc robinson</title>
		<link>http://heissufficient.com/2008/09/10/what-makes-a-bible-translation-authoritative/comment-page-1/#comment-3317</link>
		<dc:creator>tc robinson</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Sep 2008 21:12:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://heissufficient.net/?p=990#comment-3317</guid>
		<description>&lt;em&gt;I get preferring one translation over another, but the question is, do you view the TNIV as more authoritative than the NIV? And if so, why?&lt;/em&gt;

I have to answer this in two ways: 1. According to Kevin&#039;s criterion of usage, then the NIV would be more authoritative.  2. But if we&#039;re going with a translation merits, then I&#039;d say the TNIV for me.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><em>I get preferring one translation over another, but the question is, do you view the TNIV as more authoritative than the NIV? And if so, why?</em></p>
<p>I have to answer this in two ways: 1. According to Kevin&#8217;s criterion of usage, then the NIV would be more authoritative.  2. But if we&#8217;re going with a translation merits, then I&#8217;d say the TNIV for me.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ElShaddai Edwards</title>
		<link>http://heissufficient.com/2008/09/10/what-makes-a-bible-translation-authoritative/comment-page-1/#comment-3315</link>
		<dc:creator>ElShaddai Edwards</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Sep 2008 19:37:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://heissufficient.net/?p=990#comment-3315</guid>
		<description>@TC: &lt;em&gt;while I was not too friendly with the NIV, as you know, I am more so with the TNIV.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I get preferring one translation over another, but the question is, do you view the TNIV as more authoritative than the NIV? And if so, why?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@TC: <em>while I was not too friendly with the NIV, as you know, I am more so with the TNIV.</em></p>
<p>I get preferring one translation over another, but the question is, do you view the TNIV as more authoritative than the NIV? And if so, why?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ElShaddai Edwards</title>
		<link>http://heissufficient.com/2008/09/10/what-makes-a-bible-translation-authoritative/comment-page-1/#comment-3314</link>
		<dc:creator>ElShaddai Edwards</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Sep 2008 19:35:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://heissufficient.net/?p=990#comment-3314</guid>
		<description>Peter noted: &lt;em&gt;Whether it should influence your quoting them in a blog post for instance, since most people won’t be able to grab it off the shelf, that’s a good question.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That&#039;s a great example, Peter. I often quote from the REB when I have time to manually type out the verses, but there&#039;s always that little voice in the back of my head that says, &quot;would it be safer to quote from a translation that more people know and are familiar with?&quot; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;After all, I want to make sure that I&#039;m evangelizing the gospel, not a specific translation.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Peter noted: <em>Whether it should influence your quoting them in a blog post for instance, since most people won’t be able to grab it off the shelf, that’s a good question.</em></p>
<p>That&#8217;s a great example, Peter. I often quote from the REB when I have time to manually type out the verses, but there&#8217;s always that little voice in the back of my head that says, &#8220;would it be safer to quote from a translation that more people know and are familiar with?&#8221; </p>
<p>After all, I want to make sure that I&#8217;m evangelizing the gospel, not a specific translation.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
