<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: The double-dyed villains of the Apocrypha</title>
	<atom:link href="http://heissufficient.com/2008/11/28/the-double-dyed-villains-of-the-apocrypha/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://heissufficient.com/2008/11/28/the-double-dyed-villains-of-the-apocrypha/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=the-double-dyed-villains-of-the-apocrypha</link>
	<description>A personal walk in a wilderness of words</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 04:32:36 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
	<item>
		<title>By: ElShaddai Edwards</title>
		<link>http://heissufficient.com/2008/11/28/the-double-dyed-villains-of-the-apocrypha/#comment-4078</link>
		<dc:creator>ElShaddai Edwards</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 29 Nov 2008 15:39:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://heissufficient.com/?p=1508#comment-4078</guid>
		<description>If I use the NRSV as my &quot;literal&quot; reference, the original Greek is something along the lines of &quot;thrice-accursed&quot;, so the NAB is actually fairly literal - but there sure is something appealing about using a more colorful idiom as the NEB/REB and N/JB do...

I&#039;m really appreciating my Oxford &quot;Complete Parallel Bible&quot; (NRSV, REB, NAB, NJB) when it comes to the Apocrypha/Deuterocanonicals!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>If I use the NRSV as my &#8220;literal&#8221; reference, the original Greek is something along the lines of &#8220;thrice-accursed&#8221;, so the NAB is actually fairly literal &#8211; but there sure is something appealing about using a more colorful idiom as the NEB/REB and N/JB do&#8230;</p>
<p>I&#8217;m really appreciating my Oxford &#8220;Complete Parallel Bible&#8221; (NRSV, REB, NAB, NJB) when it comes to the Apocrypha/Deuterocanonicals!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tim</title>
		<link>http://heissufficient.com/2008/11/28/the-double-dyed-villains-of-the-apocrypha/#comment-4075</link>
		<dc:creator>Tim</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Nov 2008 20:54:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://heissufficient.com/?p=1508#comment-4075</guid>
		<description>Interesting!  I hope you are enjoying your reading through the Deuterocanonicals/Apocrypha.  I decided to take a look at the three passages you noted in the NAB and they all translated the term differently.  It is interesting to not that the NAB somewhat follows the JB in Esther, although I am not 100% which translation was completed first.  Although the complete NAB was published in 1970, a few years after the JB, the much of the NAB OT was completed a during the late 50&#039;s and 60&#039;s.

Esther: &quot;But we find that the Jews, how are doomed to extinction by the &quot;arch-criminal&quot;

2 Macc 8:34: &quot;The accursed Nicanor, who had.....&quot;

2 Macc 15:3: &quot;&quot;At this the thrice-sinful wretch asked if there was a ruler...&quot;

You gotta love translations!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Interesting!  I hope you are enjoying your reading through the Deuterocanonicals/Apocrypha.  I decided to take a look at the three passages you noted in the NAB and they all translated the term differently.  It is interesting to not that the NAB somewhat follows the JB in Esther, although I am not 100% which translation was completed first.  Although the complete NAB was published in 1970, a few years after the JB, the much of the NAB OT was completed a during the late 50&#8242;s and 60&#8242;s.</p>
<p>Esther: &#8220;But we find that the Jews, how are doomed to extinction by the &#8220;arch-criminal&#8221;</p>
<p>2 Macc 8:34: &#8220;The accursed Nicanor, who had&#8230;..&#8221;</p>
<p>2 Macc 15:3: &#8220;&#8221;At this the thrice-sinful wretch asked if there was a ruler&#8230;&#8221;</p>
<p>You gotta love translations!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

