Gary Zimmerli has been posting his personal “impressions” of current Bible translations on his blog, A Friend of Christ. To date, he’s posted on Bibles from the Tyndale translation tradition, that is, Bibles that would primarily fall in the category of “the tradition of interpretation” of the three-legged translation stool I discussed earlier:
KJV/NKJV
RSV
NRSV
ESV
NASB
Gary’s honesty [...]
Also posted in bible translation |
Thanks to the generosity of the folks at Zondervan, I’ve had a chance to put my hands on the new TNIV Reference Bible earlier than expected. Rick Mansfield put together an excellent “hands on” review of this edition and I would echo many of the thoughts there, as well as repeat what I wrote earlier. [...]
Also posted in bible publishing |
Rick Mansfield’s guest author “Larry” has evidently discontinued his promising series on Study Bibles with only three of the original ten titles completed. My bookshelf has been enriched by the addition of the Jewish Study Bible that Larry reviewed and I was looking forward to learning about the other titles.
One of those promised titles was [...]
Also posted in bible publishing |
Rick reported yesterday that his “sneak preview” copy of the final TNIV Reference Bible had arrived and that he would review it shortly. Evidently he meant that he was going to hit the “Publish” button shortly, as his TNIV Reference Bible: Hands-on Review has now been posted on This Lamp. It’s well worth reading all [...]
Also posted in bible publishing |
There are a number of particularly insightful posts on Ancient Hebrew Poetry at the moment that are well worth investigating. John has made several comments that I wanted to tie together into a new thought.
In his article, “Is Blogging about the Bible a Waste of Time?“, John advances the position that “interpretation of the [...]
Also posted in bible translation |
Note: the following post is spun off of comments made in John Hobbins’ recent post, How do you render jilted love in language strong as an arm with its veins popping out?
One of the problems of being an English-speaking Christian is that we are linguistically removed from the original written language of the Bible, the [...]
Also posted in bible translation |
We (I) talk a lot about choosing the “right” Bible translation. We talk in terms of formal equivalence, of respecting the words and structure of original languages. We talk in terms of dynamic equivalence, of finding and expressing the thought behind the words of the original texts. We blog about our personal choices, our personalities, [...]
For regular readers of this blog, it should be no great secret that I’m a fan of the Revised English Bible (REB). Like Esteban Vázquez and Rick Mansfield, this is one of my finalists for “desert island” translations. I’ve extolled the virtues of the translation before - suffice it to reread this post or Rick’s [...]
Also posted in bible publishing |
I’ve just come across a series of posts by Will at a blog titled Anwoth that echo comments I’ve made regarding the ESV and HCSB translations. Be sure to read the comments of each one for additional insight and discussion.
Evaluating the HCSB
Why the ESV Will Outlive the HCSB
Three Reasons the HCSB will Fall to the [...]
Also posted in bible publishing |
I’ve never really paid much attention to the King James Version of the Bible, primarily because we didn’t have it in the house growing up and then later I was firmly attached to the NASB and considered the KJV an archaic translation. Especially with weird words like “shewn” and “dost” and the like. And frankly, [...]
Also posted in bible publishing |